D/Sgt Emma Gilbert
We’re delighted to welcome Emma Gilbert, Detective Sergeant and manager of the UK’s Police Link Officers for Deaf People (PLOD) scheme, to the Linguistpd community. Her webinar was so well received and you can access the recording here.
What is interpreting like from a police perspective? What types of interviews would you be called to interpret for? What national and global issues might impact upon our future work? How does the PLOD role differ from that of an interpreter? How can both professions work collaboratively to address issues impacting on policing in the Deaf community?
Are you an ASL interpreter? This webinar qualifies for CEUS (PS & SC:L)
As a performance interpreter how do you convey a performance written for a hearing audience, to Deaf theatregoers? Join Sarah Gatford as she takes us through the theatre interpreting process from the moment you receive the booking enquiry, right the way through to post-performance reflection.
Reversing the Race to the Bottom: Exploring the Commoditisation of BSL Interpreting and Effective Responses
Brett BestSeveral recent market changes have impacted the BSL interpreting profession and associated professions, threatening to or succeeding in diminishing wages and working terms and conditions of interpreters.As a result, Interpreters are retraining and leaving the profession. But what can be done about this seeming race to the bottom? Don’t miss this webinar to hear some proposed responses.
Clare’s first webinar, Voiceover – finding the story behind the signs, was met with rave reviews such as:
“Clare was a great presenter!” and
“Can honestly say I have no negative points to provide..all questions were answered”
So we’re really glad she’s come back to develop the subject further.
In this advanced webinar, Clare will briefly revisit the terms and language from her first webinar then build on this to introduce further tools which learners can apply to their BSL-English interpretation. This webinar is suitable for both qualified and interpreters and will assist you to build on the skills you already have.
Medical interpreting is both challenging and rewarding. It’s a domain we don’t enter into lightly and there are serious consequences to our actions as professionals.
In the webinar we will be looking at some of the areas in which we can develop our knowledge and understanding to help us provide a better service. We will look at things such as anatomy and physiology, medical terminology and jargon, clients’ attitudes and expectations of interpreters and how we can deal with these in a sensitive and effective manner.
Dr Wendy McIntosh
Dr McIntosh continues her series of webinars with Linguistpd by addressing our body’s reaction to stress. How can our limbic system help us take care of ourselves at work? What is compassion fatigue and how do we address it?
If maintaining your wellbeing is one of your priorities, you won’t want to miss this specialist webinar!
Robyn K Dean, PhD
What cognitive biases could be screwing up your decision making?
What values inform your practice and how do they differ from domain to domain?
How developed are interpreters’ moral judgment and ethical reasoning abilities?
What impact could that have on the assumptions they make in their day-to-day interpreting?
Robyn Dean has informed interpreter training worldwide for many years and joins Linguistpd to discuss the above. She will also share findings from her PhD data which investigates the ethical reasoning abilities of sign language interpreters studied in the US and makes recommendations for future training.
Dr Jules Dickinson
As one of Dr Dickinson’s research participants notes, ‘The ‘…quick jokey comments, ‘in- jokes’ and asides’ are ‘…a vital part of making the Deaf person feel a part of the team’. Workplace humour can make relationships, enhance career opportunities and make the 9-5 that much more pleasurable.
However, it’s not easy to interpret. What strategies can we employ to deal with the differences between Deaf and Hearing humour? What is the play frame and how do we communicate that to our Deaf client? Dr Dickinson covers this and so much more in her 2 hour webinar.
Is there room for improvement in your voiceover? Is confidence an issue?
This webinar seeks to give working interpreters (both trainees and qualified) confidence and practical techniques for translating into spoken English. Clare uses tools which are not currently taught in interpreter training and we know you’ll find her approach a refreshing one. You’ll also have a chance to try out the suggested techniques.
So you’re a great interpreter but how hot are your business skills? Are you challenged by a competitive climate? How do you handle negotiations with agencies or clients? Sue shares her years of experience as a lawyer linguist as well as some insights into the spoken language interpreting profession in this webinar.
How do you prepare yourself to work in a CAMHS setting? What kind of language will you come across? How do you know if you’re suited to this domain? … All these questions and more were answered in our lively webinar. Watch Rob’s presentation and hear how he answers your colleagues’ questions. They loved it and we’re sure you will too!
Are you a registered or trainee interpreter/STTR/Notetaker/lipspeaker? Have you been considering the value of individual/group supervision but wonder if it’s worth the time and money? Well now’s your chance to find out if it’s for you!
Having qualified with the Diploma in Supervision, Omoyele will be sharing her expertise and applying her learning from the course to all types of professionals on the NRCPD register (trainee and qualified). She will also be covering the benefits of and what to expect from both individual supervision and group supervision.