Linguistpd webinars are designed to make your professional development as simple and convenient as it can be. We offer a range of courses in the form of webinars on innovative subjects which you can “attend” in the comfort of your own home.
Find out how it works or scroll down for our latest webinars
Did you miss our latest LIVE WEBINAR?:
Supporting Deaf Children in Primary Education with
All is not lost! We are processing the recording and will update our website as soon as it is available….
Watch this space!
We are currently offering tutorials on Remote Interpreting & Using Zoom!
Has your face-to-face work has now dramatically reduced? Are you considering working remotely from home? What sort of technology will you need? How does it differ from face-to-face interpreting?
Wendy Ledeux has 14 years’ experience of video relay interpreting as well as extensive experience using Zoom hosting Linguistpd webinars and is happy to share that experience with you in this one hour 1:1 turorial!
Remote Working & Using Zoom – Individual Tutorials at a variety of times
- Date: 30 September 2020
- Time: 09:00-18:00
- Cost: £35
- Cost (US): £25
Has your face-to-face work now dramatically reduced? Are you considering working remotely from home? What sort of technology will you need? How does it differ from face-to-face interpreting?
Wendy Ledeux has 14 years’ experience of video relay interpreting as well as extensive experience using Zoom hosting Linguistpd webinars and is happy to share that experience with you on a 1:1 basis! You’ll learn about the technological requirements of remote interpreting, how to assess your own suitability, discuss practical and ethical considerations and much more!
NB The date/times are illustrative. Pick a time to suit you both.
We are currently fully booked for this tutorial until 29th July then w/c 17th August
Working as an interpreter in other countries: France
Delivered by Aurelia Nana Gassa Gonga
- Duration: 2+ hours
- Cost: £30
What can we learn from our French sign language interpreting colleagues? What’s the interpreting climate like?
France has recently launched its nationwide video interpreting service. How is that funded and what standards are in place to ensure quality?
The French Sign Language profession has been impacted by the development of a new role, the ‘Interface’ which apparently does not require those who are interpreting to remain impartial or interpret everything that is said in front of a Deaf person. Aurelia discusses the challenges that poses to both service providers and consumers.
During this course Aurelia will give us an insight into the challenges and successes facing French sign language interpreters as well as her PhD research into International Sign.
Scroll down for a subtitled preview of the course, where Aurelia discusses France’s new nationwide video interpreting service: